#중국전설

  • 밤마다 마당을 도는 기괴한 그림자, 그 입에서 뿜어져 나온 것은?

    청나라 문인 포송령의 《요재지이(聊齋志異)》에 수록된 기이하고도 서늘한 기록, ‘분수(噴水)’ 이야기 1. 원문 및 독음 (原文 & 讀音) 萊陽宋玉叔先生為部曹時,所僦第甚荒落。 (내양송옥숙선생위부조시, 소취제심황락) 一夜二婢奉太夫人宿廳上,聞院內撲撲有聲,如縫工之噴水者。 (일야이비봉태부인숙청상, 문원내박박유성, 여봉공지분수자) 太夫人促婢起,穴窗窺視,見一老嫗,短身駝背,白發如帚,冠一髻長二尺許; (태부인촉비기, 혈창규시, 견일로구, 단신타배, 백발여추, 관일계장이척허) 周院環走,竦急作鵷行,且噴水出不窮。 (주원환주, 송급작원행, 차분수출불궁) 婢愕返白,太夫人亦驚起,兩婢扶窗下聚觀之。 (비악반백, 태부인역경기, 양비부창하취관지) 嫗忽逼窗,直噴欞內,窗紙破裂,三人俱僕,而家人不之知也。 (구홀핍창, 직분령내, 창지파렬, 삼인구복, 이가인부지지야) 東曦既上,家人畢集,叩門不應,方駭。 (동희기상, 가인필집, 고문불응, 방해) 撬扉入,見一主二婢駢死一室,一婢膈下猶溫,扶灌之,移時而醒,乃述所見。 (교비입, 견일주이비변사일실, 일비격하유온, 부관지,…